🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 15

Jeremiah 15:1
ABLE
God said to Jeremiah, Even if Moses and Samuel ask Me, I will not say yes. Tell the people, Go away. ✋➡️
View
BSB
Then the LORD said to me: “Even if Moses and Samuel should stand before Me, My heart would not go out to this people. Send them from My presence, and let them go!
KJV
Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, [yet] my mind [could] not [be] toward this people: cast [them] out of my sight, and let them go forth.
ASV
Then said Jehovah unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
CUV
耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧!
Jeremiah 15:2
ABLE
God said, When they ask, Where do we go? say, Some will get sick, some will be hurt by war, some will have no food, and some will be taken far away. ♂️⚔️❌
View
BSB
If they ask you, ‘Where shall we go?’ you are to tell them that this is what the LORD says: ‘Those destined for death, to death; those destined for the sword, to the sword; those destined for famine, to famine; and those destined for captivity, to captivity.’
KJV
And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as [are] for death, to death; and such as [are] for the sword, to the sword; and such as [are] for the famine, to the famine; and such as [are] for the captivity, to the captivity.
ASV
And it shall come to pass, when they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith Jehovah: Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for captivity, to captivity.
CUV
他們問你說:『我們往那裏去呢?』你便告訴他們,耶和華如此說:定為死亡的,必至死亡;定為刀殺的,必交刀殺;定為饑荒的,必遭饑荒;定為擄掠的,必被擄掠。」
Jeremiah 15:3
ABLE
God said, Bad things will come: war, wild dogs, birds, and big animals. ⚔️
View
BSB
I will appoint over them four kinds of destroyers, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the air and beasts of the earth to devour and destroy.
KJV
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
ASV
And I will appoint over them four kinds, saith Jehovah: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
CUV
耶和華說:「我命定四樣害他們,就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥,和地上的野獸吞喫毀滅;
Jeremiah 15:4
ABLE
God said, All lands will see and say, Oh no. This is because King Manasseh did very bad in the city.
View
BSB
I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.
KJV
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for [that] which he did in Jerusalem.
ASV
And I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
CUV
又必使他們在天下萬國中拋來拋去,都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷所行的事。」
Jeremiah 15:5
ABLE
God said, No one will feel sorry for the city. No one will stop to ask, Are you okay? ️
View
BSB
Who will have pity on you, O Jerusalem? Who will mourn for you? Who will turn aside to ask about your welfare?
KJV
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
ASV
For who will have pity upon thee, O Jerusalem? or who will bemoan thee? or who will turn aside to ask of thy welfare?
CUV
耶路撒冷啊,誰可憐你呢?誰為你悲傷呢?誰轉身問你的安呢?