🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 10

Jeremiah 10:1
ABLE
God said, “Listen, Israel.”
View
BSB
Hear the word that the LORD speaks to you, O house of Israel.
KJV
Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
ASV
Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:
CUV
以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話。
Jeremiah 10:2
ABLE
God said, “Do not copy other countries. Do not be scared of the sky signs like sun and stars. Other people are scared.” ☀️⭐️
View
BSB
This is what the LORD says: “Do not learn the ways of the nations or be terrified by the signs in the heavens, though the nations themselves are terrified by them.
KJV
Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
ASV
thus saith Jehovah, Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.
CUV
耶和華如此說:你們不要效法列國的行為,也不要為天象驚惶,因列國為此事驚惶。
Jeremiah 10:3
ABLE
People cut a tree and make a wood statue.
View
BSB
For the customs of the peoples are worthless; they cut down a tree from the forest; it is shaped with a chisel by the hands of a craftsman.
KJV
For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
ASV
For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
CUV
眾民的風俗是虛空的;他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。
Jeremiah 10:4
ABLE
They decorate the statue with silver and gold. They use a nail and a hammer so it will not fall.
View
BSB
They adorn it with silver and gold and fasten it with hammer and nails, so that it will not totter.
KJV
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
ASV
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
CUV
他們用金銀妝飾他,用釘子和錘子釘穩,使他不動搖。
Jeremiah 10:5
ABLE
The statue is like a scarecrow. It cannot talk. It must be carried. Do not fear it. It cannot help or hurt. ♂️
View
BSB
Like scarecrows in a cucumber patch, their idols cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm, and neither can they do any good.”
KJV
They [are] upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also [is it] in them to do good.
ASV
They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
CUV
他好像棕樹,是鏇成的,不能說話,不能行走,必須有人抬着。你們不要怕他;他不能降禍,也無力降福。