🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 3

Isaiah 3:1
ABLE
God says: I will take away food and water from Jerusalem and from Judah. ️
View
BSB
For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
KJV
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
ASV
For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;
CUV
主萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,除掉眾人所倚靠的,所仗賴的,就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
Isaiah 3:2
ABLE
God says: I will take the strong man, the soldier, the wise one, and the old leader. ️
View
BSB
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
KJV
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
ASV
the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
CUV
除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老,
Isaiah 3:3
ABLE
God says: I will take the captain, the big helper, the maker, and the good speaker. ✈️⭐️
View
BSB
the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
KJV
The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
ASV
the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter.
CUV
五十夫長和尊貴人,謀士和有巧藝的,以及妙行法術的。
Isaiah 3:4
ABLE
God says: Kids will rule. Babies will boss.
View
BSB
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
KJV
And I will give children [to be] their princes, and babes shall rule over them.
ASV
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
CUV
主說:我必使孩童作他們的首領,使嬰孩轄管他們。
Isaiah 3:5
ABLE
Isaiah says: People will be mean to each other. Kids will be rude to old people. Bad ones will hurt good ones. ↔️➡️✋
View
BSB
The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
KJV
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
ASV
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
CUV
百姓要彼此欺壓;各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人;卑賤人必侮慢尊貴人。