🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 21

Isaiah 21:1
ABLE
Isaiah got a hard word from God about a desert by the sea. A fast wind came from a bad land. ️️
View
BSB
This is the burden against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, an invader comes from the desert, from a land of terror.
KJV
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from a terrible land.
ASV
The burden of the wilderness of the sea.As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.
CUV
論海旁曠野的默示:有仇敵從曠野,從可怕之地而來,好像南方的旋風,猛然掃過。
Isaiah 21:2
ABLE
Isaiah saw a bad thing. Bad men hurt and trick. God told Elam and Media to go fight. Then the sad sounds would stop. ⚔️
View
BSB
A dire vision is declared to me: “The traitor still betrays, and the destroyer still destroys. Go up, O Elam! Lay siege, O Media! I will put an end to all her groaning.”
KJV
A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
ASV
A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
CUV
令人悽慘的異象已默示於我。詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。以攔哪,你要上去!瑪代阿,你要圍困!主說:我使一切歎息止住。
Isaiah 21:3
ABLE
Isaiah felt big pain. Like a mom having a baby. He bent down. What he heard and saw made him afraid.
View
BSB
Therefore my body is filled with anguish. Pain grips me, like the pains of a woman in labor. I am bewildered to hear, I am dismayed to see.
KJV
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing [of it]; I was dismayed at the seeing [of it].
ASV
Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
CUV
所以,我滿腰疼痛;痛苦將我抓住,好像產難的婦人一樣。我疼痛甚至不能聽;我驚惶甚至不能看。
Isaiah 21:4
ABLE
Isaiah’s heart beat fast. He was very afraid. A fun night turned into a scary night. ❤️➡️
View
BSB
My heart falters; fear makes me tremble. The twilight I desired has turned to horror.
KJV
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
ASV
My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
CUV
我心慌張,驚恐威嚇我。我所羡慕的黃昏,變為我的戰兢。
Isaiah 21:5
ABLE
People set the table. A guard looked out from a tall wall. They ate and drank. Then the leaders got up and made the shields ready. ️️
View
BSB
They prepare a table, they lay out a carpet, they eat, they drink! Rise up, O princes, oil the shields!
KJV
Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, [and] anoint the shield.
ASV
They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
CUV
他們擺設筵席,派人守望,又喫又喝。首領啊,你們起來,用油抹盾牌。