🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 15

Isaiah 15:1
ABLE
Isaiah said, God has a word about Moab. In one night, the town Ar fell. In one night, the town Kir fell. ️
View
BSB
This is the burden against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is devastated, destroyed in a night!
KJV
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
ASV
The burden of Moab.For in a night Ar of Moab is laid waste, and brought to nought; for in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nought.
CUV
論摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
Isaiah 15:2
ABLE
The people of Moab go up to a big house to pray in Dibon. They cry for Nebo and Medeba. They cut hair on heads and faces to show they are sad. ✂️
View
BSB
Dibon goes up to its temple to weep at its high places. Moab wails over Nebo, as well as over Medeba. Every head is shaved, every beard is cut off.
KJV
He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads [shall be] baldness, [and] every beard cut off.
ASV
They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.
CUV
他們上巴益,又往底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
Isaiah 15:3
ABLE
They wear rough clothes. They cry on the roof and in the road. They cry and cry. ️
View
BSB
In its streets they wear sackcloth; on the rooftops and in the public squares they all wail, falling down weeping.
KJV
In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
ASV
In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly.
CUV
他們在街市上都腰束麻布,在房頂上和寬闊處俱各哀號,眼淚汪汪。
Isaiah 15:4
ABLE
People in Heshbon and Elealeh cry loud. The sound goes to Jahaz. The Moab soldiers shout and shake. They are very scared.
View
BSB
Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far as Jahaz. Therefore the soldiers of Moab cry out; their souls tremble within.
KJV
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard [even] unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
ASV
And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz: therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembleth within him.
CUV
希實本和以利亞利悲哀的聲音達到雅雜,所以摩押帶兵器的高聲喊嚷,人心戰兢。
Isaiah 15:5
ABLE
Isaiah said, My heart cries for Moab. People run to Zoar and to a place named Eglath. They go up the hill of Luhith and cry. On the road to Horonaim they shout, Big hurt! ♂️⛰️
View
BSB
My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath-shelishiyah. With weeping they ascend the slope of Luhith; they lament their destruction on the road to Horonaim.
KJV
My heart shall cry out for Moab; his fugitives [shall flee] unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
ASV
My heart crieth out for Moab; her nobles flee unto Zoar, to Eglath-shelishi-yah: for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction.
CUV
我心為摩押悲哀;他的貴冑〔或作:逃民〕逃到瑣珥,到伊基拉施利施亞。他們上魯希坡,隨走隨哭;在何羅念的路上,因毀滅舉起哀聲。