🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 14

Isaiah 14:1
ABLE
God shows God’s love to Jacob. He picks Israel again. He brings them home. New friends will live with them. ❤️
View
BSB
For the LORD will have compassion on Jacob; once again He will choose Israel and settle them in their own land. The foreigner will join them and unite with the house of Jacob.
KJV
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
ASV
For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
CUV
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。
Isaiah 14:2
ABLE
People from many lands will carry Israel home. Israel will have helpers. The mean ones will not boss them now. Israel will be the boss over the mean ones.
View
BSB
The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
KJV
And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
ASV
And the peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
CUV
外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
Isaiah 14:3
ABLE
God will give you rest from pain, fear, and hard work.
View
BSB
On the day that the LORD gives you rest from your pain and torment, and from the hard labor into which you were forced,
KJV
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
ASV
And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
CUV
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你作的苦工,得享安息的日子,
Isaiah 14:4
ABLE
You will sing a song to the king of Babylon: The mean boss stopped. His mad power is done.
View
BSB
you will sing this song of contempt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased, and how his fury has ended!
KJV
That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
ASV
that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
CUV
你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟息滅?強暴的何竟止息?
Isaiah 14:5
ABLE
God broke the stick of the bad king. His power stick is broken.
View
BSB
The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
KJV
The LORD hath broken the staff of the wicked, [and] the sceptre of the rulers.
ASV
Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
CUV
耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭,