🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 12

Isaiah 12:1
ABLE
The people say: Thank you, God! You were mad at us. Now You are not mad. You help us feel safe.
View
BSB
In that day you will say: “O LORD, I will praise You. Although You were angry with me, Your anger has turned away, and You have comforted me.
KJV
And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
ASV
And in that day thou shalt say, I will give thanks unto thee, O Jehovah; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away and thou comfortest me.
CUV
到那日,你必說:耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。
Isaiah 12:2
ABLE
A person says: Look! God saves me. I trust God. I am not scared. God makes me strong. I sing to God.
View
BSB
Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. For the LORD GOD is my strength and my song, and He also has become my salvation.”
KJV
Behold, God [is] my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH [is] my strength and [my] song; he also is become my salvation.
ASV
Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for Jehovah, even Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation.
CUV
看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。
Isaiah 12:3
ABLE
All people will be glad. They will get water like from a well. God saves them.
View
BSB
With joy you will draw water from the springs of salvation,
KJV
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
ASV
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
CUV
所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
Isaiah 12:4
ABLE
The people say: Thank you, God. Say His name. Tell all people what God did. Say God is great. ️
View
BSB
and on that day you will say: “Give praise to the LORD; proclaim His name! Make His works known among the peoples; declare that His name is exalted.
KJV
And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
ASV
And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
CUV
在那日,你們要說:當稱謝耶和華,求告他的名;將他所行的傳揚在萬民中,提說他的名已被尊崇。
Isaiah 12:5
ABLE
Sing to God! God did big good things. Tell the whole world. ⭐
View
BSB
Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known in all the earth.
KJV
Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this [is] known in all the earth.
ASV
Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
CUV
你們要向耶和華唱歌,因他所行的甚是美好;但願這事普傳天下。