🏠
v0.3.3.beta

Results for: Habakkuk 1

Habakkuk 1:1
ABLE
Habakkuk saw a message from God.
View
BSB
This is the burden that Habakkuk the prophet received in a vision:
KJV
The burden which Habakkuk the prophet did see.
ASV
The burden which Habakkuk the prophet did see.
CUV
先知哈巴谷所得的默示。
Habakkuk 1:2
ABLE
Habakkuk said to God, “How long? I cry for help, but You do not save yet. Bad men hurt us.”
View
BSB
How long, O LORD, must I call for help but You do not hear, or cry out to You, “Violence!” but You do not save?
KJV
O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! [even] cry out unto thee [of] violence, and thou wilt not save!
ASV
O Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.
CUV
他說:耶和華啊!我呼求你,你不應允,要到幾時呢?我因強暴哀求你,你還不拯救。
Habakkuk 1:3
ABLE
Habakkuk said, “Why do I see so much bad and hurt? I see fight and harm all day.” ⚔️
View
BSB
Why do You make me see iniquity? Why do You tolerate wrongdoing? Destruction and violence are before me. Strife is ongoing, and conflict abounds.
KJV
Why dost thou shew me iniquity, and cause [me] to behold grievance? for spoiling and violence [are] before me: and there are [that] raise up strife and contention.
ASV
Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness? for destruction and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up.
CUV
你為何使我看見罪孽?你為何看着奸惡而不理呢?毀滅和強暴在我面前,又起了爭端和相鬥的事。
Habakkuk 1:4
ABLE
Rules are not used. Right does not win. Bad people trap good people. Judges do not do right. ⚖️❌
View
BSB
Therefore the law is paralyzed, and justice never goes forth. For the wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
KJV
Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
ASV
Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted.
CUV
因此律法放鬆,公理也不顯明;惡人圍困義人,所以公理顯然顛倒。
Habakkuk 1:5
ABLE
God said, “Look at other lands. I will do a big thing. You will not believe it.” ✨
View
BSB
“Look at the nations and observe—be utterly astounded! For I am doing a work in your days that you would never believe even if someone told you.
KJV
Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for [I] will work a work in your days, [which] ye will not believe, though it be told [you].
ASV
Behold ye among the nations, and look, and wonder marvellously; for I am working a work in your days, which ye will not believe though it be told you.
CUV
耶和華說:你們要向列國中觀看,大大驚奇;因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。