🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 46

Genesis 46:1
ABLE
Jacob, also called Israel, went with all he had. He came to a place named Beersheba. He gave gifts to God like his dad Isaac did. ⛺
View
BSB
So Israel set out with all that he had, and when he came to Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
KJV
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
ASV
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
CUV
以色列帶着一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。
Genesis 46:2
ABLE
God spoke to Jacob in a night dream and said, “Jacob, Jacob,” and Jacob said, “I am here.”
View
BSB
And that night God spoke to Israel in a vision: “Jacob, Jacob!” He said. “Here I am,” replied Jacob.
KJV
And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here [am] I.
ASV
And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
CUV
夜間,神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
Genesis 46:3
ABLE
God said, “I am God, the God of your dad. Do not be afraid to go to Egypt. I will make your big family grow there.” ✨➡️
View
BSB
“I am God,” He said, “the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
KJV
And he said, I [am] God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
ASV
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
CUV
神說:「我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。
Genesis 46:4
ABLE
God said, “I will go with you to Egypt. I will bring you back later. Joseph will close your eyes when you die.” ️
View
BSB
I will go down with you to Egypt, and I will surely bring you back. And Joseph’s own hands will close your eyes.”
KJV
I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up [again]: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
ASV
I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
CUV
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終〔原文作將手按在你的眼睛上〕。」
Genesis 46:5
ABLE
Then Jacob left Beersheba. His sons put him, the kids, and the wives in the wagons the king of Egypt sent.
View
BSB
Then Jacob departed from Beersheba, and the sons of Israel took their father Jacob in the wagons Pharaoh had sent to carry him, along with their children and wives.
KJV
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
ASV
And Jacob rose up from Beer-sheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
CUV
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。