🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 33

Genesis 33:1
ABLE
Jacob looked up. He saw Esau and 400 men. He put the kids with Leah, Rachel, and two helpers.
View
BSB
Now Jacob looked up and saw Esau coming toward him with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two maidservants.
KJV
And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
ASV
And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
CUV
雅各舉目觀看,見以掃來了,後頭跟着四百人,他就把孩子們分開交給利亞、拉結,和兩個使女,
Genesis 33:2
ABLE
He put the helper moms and kids first, Leah and her kids next, and Rachel and Joseph last. ♀️♀️➡️♀️➡️♀️
View
BSB
He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph at the rear.
KJV
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
ASV
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
CUV
並且叫兩個使女和她們的孩子在前頭,利亞和她的孩子在後頭,拉結和約瑟在儘後頭。
Genesis 33:3
ABLE
Jacob went ahead. He bowed down to the ground 7 times. ♂️♂️♂️♂️♂️♂️♂️
View
BSB
But Jacob himself went on ahead and bowed to the ground seven times as he approached his brother.
KJV
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
ASV
And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
CUV
他自己在他們前頭過去,一連七次俯伏在地才就近他哥哥。
Genesis 33:4
ABLE
Esau ran to Jacob. He hugged and kissed him. They cried.
View
BSB
Esau, however, ran to him and embraced him, threw his arms around his neck, and kissed him. And they both wept.
KJV
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
ASV
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
CUV
以掃跑來迎接他,將他抱住,又摟着他的頸項,與他親嘴,兩個人就哭了。
Genesis 33:5
ABLE
Esau saw the women and kids. He said, Who are these? Jacob said, God gave me these kids.
View
BSB
When Esau looked up and saw the women and children, he asked, “Who are these with you?” Jacob answered, “These are the children God has graciously given your servant.”
KJV
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who [are] those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
ASV
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these with thee? And he said, The children whom God hath graciously given thy servant.
CUV
以掃舉目看見婦人孩子,就說:「這些和你同行的是誰呢?」雅各說:「這些孩子是神施恩給你的僕人的。」