🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 2

Genesis 2:1
ABLE
God finished the sky and the earth and all in them. ✨
View
BSB
Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
KJV
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
ASV
And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
CUV
天地萬物都造齊了。
Genesis 2:2
ABLE
On day 7, God rested from His work.
View
BSB
And by the seventh day God had finished the work He had been doing; so on that day He rested from all His work.
KJV
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
ASV
And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
CUV
到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
Genesis 2:3
ABLE
God blessed day 7 and made it special. ⭐
View
BSB
Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on that day He rested from all the work of creation that He had accomplished.
KJV
And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
ASV
And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.
CUV
神賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。
Genesis 2:4
ABLE
This is the story of the sky and the earth when God made them. ️
View
BSB
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made them.
KJV
These [are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
ASV
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
CUV
創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣,
Genesis 2:5
ABLE
No plants grew yet. No rain came. A stream did not water the land yet. ️
View
BSB
Now no shrub of the field had yet appeared on the earth, nor had any plant of the field sprouted, for the LORD God had not yet sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
KJV
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and [there was] not a man to till the ground.
ASV
And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;
CUV
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,