🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 16

Genesis 16:1
ABLE
Sarai was Abram’s wife. She had no baby. She had a helper from Egypt named Hagar. ❌
View
BSB
Now Abram’s wife Sarai had borne him no children, but she had an Egyptian maidservant named Hagar.
KJV
Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar.
ASV
Now Sarai, Abram’s wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
CUV
亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。
Genesis 16:2
ABLE
Sarai said to Abram, “God did not let me have a baby. Please be with Hagar, so I may have a baby.” Abram agreed. ️➡️
View
BSB
So Sarai said to Abram, “Look now, the LORD has prevented me from bearing children. Please go to my maidservant; perhaps I can build a family by her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
KJV
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
ASV
And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
CUV
撒萊對亞伯蘭說:「耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子〔得孩子:原文作被建立〕。」亞伯蘭聽從了撒萊的話。
Genesis 16:3
ABLE
After 10 years in Canaan, Sarai gave Hagar to Abram to be his wife. ➡️➡️➡️
View
BSB
So after he had lived in Canaan for ten years, his wife Sarai took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to Abram to be his wife.
KJV
And Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
ASV
And Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
CUV
於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲給了丈夫為妾;那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。
Genesis 16:4
ABLE
Hagar had a baby in her tummy. Hagar was mean to Sarai.
View
BSB
And he slept with Hagar, and she conceived. But when Hagar realized that she was pregnant, she began to despise her mistress.
KJV
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
ASV
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
CUV
亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;她見自己有孕,就小看她的主母。
Genesis 16:5
ABLE
Sarai said to Abram, “You did this. I gave Hagar to you. Now she is mean to me. God will say who is right.” ️➡️
View
BSB
Then Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be upon you! I delivered my servant into your arms, and ever since she saw that she was pregnant, she has treated me with contempt. May the LORD judge between you and me.”
KJV
And Sarai said unto Abram, My wrong [be] upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
ASV
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.
CUV
撒萊對亞伯蘭說:「我因你受屈。我將我的使女放在你懷中,她見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。」