🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 29

Ezekiel 29:1
ABLE
On year 10, month 10, day 12, God spoke to Ezekiel. ️
View
BSB
In the tenth year, on the twelfth day of the tenth month, the word of the LORD came to me, saying,
KJV
In the tenth year, in the tenth [month], in the twelfth [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
ASV
In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
CUV
第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:
Ezekiel 29:2
ABLE
God said, Ezekiel, look at Pharaoh, the king of Egypt. Say My words to him and to all Egypt.
View
BSB
“Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.
KJV
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
ASV
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
CUV
「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地,
Ezekiel 29:3
ABLE
God said, I am against you, Pharaoh. You act like a big river monster. You said, “The river is mine. I made it.”
View
BSB
Speak to him and tell him that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies among his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it myself.’
KJV
Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river [is] mine own, and I have made [it] for myself.
ASV
speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, that hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.
CUV
說主耶和華如此說:埃及王法老啊,我與你這臥在自己河中的大魚為敵。你曾說:這河是我的,是我為自己造的。
Ezekiel 29:4
ABLE
God said, I will put hooks in your mouth. I will pull you from the river. Fish will stick to you.
View
BSB
But I will put hooks in your jaws and cause the fish of your streams to cling to your scales. I will haul you up out of your rivers, and all the fish of your streams will cling to your scales.
KJV
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.
ASV
And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, with all the fish of thy rivers which stick unto thy scales.
CUV
我耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰,又使江河中的魚貼住你的鱗甲;我必將你和所有貼住你鱗甲的魚,從江河中拉上來,
Ezekiel 29:5
ABLE
God said, I will drop you on dry land. Birds and wild animals will eat you. No one will bury you. ️
View
BSB
I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and will not be taken away or gathered for burial. I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the air.
KJV
And I will leave thee [thrown] into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.
ASV
And I will cast thee forth into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together, nor gathered; I have given thee for food to the beasts of the earth and to the birds of the heavens.
CUV
把你並江河中的魚都拋在曠野;你必倒在田間,不被收殮,不被掩埋。我已將你給地上野獸、空中飛鳥作食物。