🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ecclesiastes 4

Ecclesiastes 4:1
ABLE
The Teacher saw people get hurt. They cried, and no one helped them. Bad men were strong. No one helped the hurt ones.
View
BSB
Again I looked, and I considered all the oppression taking place under the sun. I saw the tears of the oppressed, and they had no comforter; the power lay in the hands of their oppressors, and there was no comforter.
KJV
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of [such as were] oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors [there was] power; but they had no comforter.
ASV
Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
CUV
我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
Ecclesiastes 4:2
ABLE
The Teacher said, “The dead rest. The live still see bad things.” ⚰️
View
BSB
So I admired the dead, who had already died, above the living, who are still alive.
KJV
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
ASV
Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
CUV
因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活着的活人。
Ecclesiastes 4:3
ABLE
The Teacher said, “It may be best to not be born and not see bad.”
View
BSB
But better than both is he who has not yet existed, who has not seen the evil that is done under the sun.
KJV
Yea, better [is he] than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
ASV
yea, better than them both did I esteem him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
CUV
並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。
Ecclesiastes 4:4
ABLE
The Teacher saw people work hard because they want what others have. This is not good. It is like trying to catch wind. ️➡️️✋
View
BSB
I saw that all labor and success spring from a man’s envy of his neighbor. This too is futile and a pursuit of the wind.
KJV
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This [is] also vanity and vexation of spirit.
ASV
Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
CUV
我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
Ecclesiastes 4:5
ABLE
A silly man sits and does not work. He hurts himself. ️
View
BSB
The fool folds his hands and consumes his own flesh.
KJV
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
ASV
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
CUV
愚昧人抱着手,喫自己的肉。