🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ecclesiastes 2

Ecclesiastes 2:1
ABLE
The Teacher said to himself, “I will try fun. I will have fun now.” But it felt empty.
View
BSB
I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure; enjoy what is good!” But it proved to be futile.
KJV
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also [is] vanity.
ASV
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
CUV
我心裏說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福!」誰知,這也是虛空。
Ecclesiastes 2:2
ABLE
The Teacher said, “Laughing felt silly. Fun did not help.” ❓
View
BSB
I said of laughter, “It is folly,” and of pleasure, “What does it accomplish?”
KJV
I said of laughter, [It is] mad: and of mirth, What doeth it?
ASV
I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
CUV
我指嬉笑說:「這是狂妄。」論喜樂說:「有何功效呢?」
Ecclesiastes 2:3
ABLE
The Teacher tried a drink to feel good. He tried to be smart and also try silly things, to see what is good in this short life.
View
BSB
I sought to cheer my body with wine and to embrace folly—my mind still guiding me with wisdom—until I could see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
KJV
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what [was] that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
ASV
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
CUV
我心裏察究,如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生當行何事為美。
Ecclesiastes 2:4
ABLE
The Teacher built big houses. He made a grape farm.
View
BSB
I expanded my pursuits. I built houses and planted vineyards for myself.
KJV
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:
ASV
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
CUV
我為自己動大工程,建造房屋,栽種葡萄園,
Ecclesiastes 2:5
ABLE
He made gardens and yards. He planted many fruit trees.
View
BSB
I made gardens and parks for myself, where I planted all kinds of fruit trees.
KJV
I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all [kind of] fruits:
ASV
I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
CUV
修造園囿,在其中栽種各樣果木樹;