🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ecclesiastes 10

Ecclesiastes 10:1
ABLE
The teacher says small bad things, like dead flies, can make nice oil smell bad. A little silly can hurt a wise name.
View
BSB
As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
KJV
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honour.
ASV
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
CUV
死蒼蠅使作香的膏油發出臭氣;這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
Ecclesiastes 10:2
ABLE
A wise heart goes the right way, but a silly heart goes the wrong way. ➡️⬅️
View
BSB
A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
KJV
A wise man’s heart [is] at his right hand; but a fool’s heart at his left.
ASV
A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
CUV
智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
Ecclesiastes 10:3
ABLE
A silly person walks on the road and shows to all that he is silly. ♂️
View
BSB
Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
KJV
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
ASV
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
CUV
並且愚昧人行路顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。
Ecclesiastes 10:4
ABLE
If a boss gets mad at you, do not run; stay calm, because calm can fix big wrongs. ➡️️
View
BSB
If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
KJV
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
ASV
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
CUV
掌權者的心若向你發怒,不要離開你的本位,因為柔和能免大過。
Ecclesiastes 10:5
ABLE
The teacher saw a bad thing on earth: a leader made a big mistake. ⚠️
View
BSB
There is an evil I have seen under the sun—an error that proceeds from the ruler:
KJV
There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
ASV
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
CUV
我見日光之下有一件禍患,似乎出於掌權的錯誤,