🏠
v0.3.3.beta

Results for: Amos 5

Amos 5:1
ABLE
Amos says: Israel, listen to my sad song.
View
BSB
Hear this word, O house of Israel, this lamentation I take up against you:
KJV
Hear ye this word which I take up against you, [even] a lamentation, O house of Israel.
ASV
Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
CUV
以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
Amos 5:2
ABLE
Israel fell down. No one helps her up. She is alone on her land. ️
View
BSB
“Fallen is Virgin Israel, never to rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.”
KJV
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; [there is] none to raise her up.
ASV
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
CUV
以色列民〔原文作處女〕跌倒,不得再起;躺在地上,無人攙扶。
Amos 5:3
ABLE
God says: Many will go out. Only a few will be left. ➡️
View
BSB
This is what the Lord GOD says: “The city that marches out a thousand strong will have but a hundred left, and the one that marches out a hundred strong will have but ten left in the house of Israel.”
KJV
For thus saith the Lord GOD; The city that went out [by] a thousand shall leave an hundred, and that which went forth [by] an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
ASV
For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.
CUV
主耶和華如此說:以色列家的城發出一千兵的,只剩一百;發出一百的,只剩十個。
Amos 5:4
ABLE
God says: Come to Me and live. ❤️
View
BSB
For this is what the LORD says to the house of Israel: “Seek Me and live!
KJV
For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
ASV
For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
CUV
耶和華向以色列家如此說:你們要尋求我,就必存活。
Amos 5:5
ABLE
Do not go to Bethel, Gilgal, or Beersheba. Those towns will fall. ️
View
BSB
Do not seek Bethel or go to Gilgal; do not journey to Beersheba, for Gilgal will surely go into exile, and Bethel will come to nothing.
KJV
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
ASV
but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
CUV
不要往伯特利尋求,不要進入吉甲,不要過到別是巴;因為吉甲必被擄掠,伯特利也必歸於無有。