🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 27

Acts 27:1
ABLE
Luke says: It was time to sail to Italy. Soldiers took Paul and other men in chains. The army boss was named Julius. ⛓️
View
BSB
When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment.
KJV
And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto [one] named Julius, a centurion of Augustus’ band.
ASV
And when it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.
CUV
非斯都既然定規了,叫我們坐船往義大利去,便將保羅和別的囚犯交給御營裏的一個百夫長,名叫猶流。
Acts 27:2
ABLE
Luke says: We got on a boat from Adramyttium. We would stop at sea towns in Asia. Our friend Aristarchus came too.
View
BSB
We boarded an Adramyttian ship about to sail for ports along the coast of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
KJV
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; [one] Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
ASV
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
CUV
有一隻亞大米田的船,要沿着亞西亞一帶地方的海邊走,我們就上了那船開行;有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。
Acts 27:3
ABLE
Luke says: Next day we got to Sidon. Julius was kind to Paul. He let Paul see friends who helped him. ️
View
BSB
The next day we landed at Sidon, and Julius treated Paul with consideration, allowing him to visit his friends and receive their care.
KJV
And the next [day] we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave [him] liberty to go unto his friends to refresh himself.
ASV
And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.
CUV
第二天,到了西頓;猶流寬待保羅,准他往朋友那裏去,受他們的照應。
Acts 27:4
ABLE
Luke says: We left and sailed near Cyprus because the wind was hard. ️⛵
View
BSB
After putting out from there, we sailed to the lee of Cyprus because the winds were against us.
KJV
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
ASV
And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
CUV
從那裏又開船,因為風不順,就貼着居比路背風岸行去。
Acts 27:5
ABLE
Luke says: We went by Cilicia and Pamphylia. We came to Myra in Lycia. ️
View
BSB
And when we had sailed across the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra in Lycia.
KJV
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, [a city] of Lycia.
ASV
And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
CUV
過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。