🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 23

Acts 23:1
ABLE
Paul looked at the big group of leaders. He said, “I tried to do good for God all my life.” ️
View
BSB
Paul looked directly at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have conducted myself before God in all good conscience to this day.”
KJV
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men [and] brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
ASV
And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day.
CUV
保羅定睛看着公會的人,說:「弟兄們,我在神面前行事為人都是憑着良心,直到今日。」
Acts 23:2
ABLE
The head priest, Ananias, told the men to hit Paul on the mouth.
View
BSB
At this, the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
KJV
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
ASV
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
CUV
大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站着的人打他的嘴。
Acts 23:3
ABLE
Paul said, “God will hit you back, you white wall! You judge me by the law, but you break the law.” ⚖️
View
BSB
Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! You sit here to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck.”
KJV
Then said Paul unto him, God shall smite thee, [thou] whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
ASV
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
CUV
保羅對他說:「你這粉飾的牆,神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎?」
Acts 23:4
ABLE
The men said, “Do you talk bad to God’s head priest?” ️⛪
View
BSB
But those standing nearby said, “How dare you insult the high priest of God!”
KJV
And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest?
ASV
And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest?
CUV
站在旁邊的人說:「你辱罵神的大祭司嗎?」
Acts 23:5
ABLE
Paul said, “I did not know he was the head priest. The book says, do not talk bad about your leader.”
View
BSB
“Brothers,” Paul replied, “I was not aware that he was the high priest, for it is written: ‘Do not speak evil about the ruler of your people.’”
KJV
Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
ASV
And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
CUV
保羅說:「弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記着說:『不可毀謗你百姓的官長。』」