🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 14

2 Samuel 14:1
ABLE
Joab saw the king missed Absalom.
View
BSB
Now Joab son of Zeruiah perceived that the king’s heart longed for Absalom.
KJV
Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart [was] toward Absalom.
ASV
Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was toward Absalom.
CUV
洗魯雅的兒子約押,知道王心裏想念押沙龍,
2 Samuel 14:2
ABLE
Joab called a smart woman from Tekoa and said, Act sad and cry like you have cried a long time.
View
BSB
So Joab sent to Tekoa to bring a wise woman from there. He told her, “Please pretend to be a mourner; put on clothes for mourning and do not anoint yourself with oil. Act like a woman who has mourned for the dead a long time.
KJV
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:
ASV
And Joab sent to Tekoa, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning apparel, I pray thee, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that hath a long time mourned for the dead:
CUV
就打發人往提哥亞去,從那裏叫了一個聰明的婦人來,對她說:「請你假裝居喪的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要裝作為死者許久悲哀的婦人;
2 Samuel 14:3
ABLE
Joab told her what to say to the king. ️
View
BSB
Then go to the king and speak these words to him.” And Joab put the words in her mouth.
KJV
And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
ASV
and go in to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
CUV
進去見王,對王如此如此說。」於是約押將當說的話教導了婦人。
2 Samuel 14:4
ABLE
The woman went to the king, bowed down, and asked for help. ♀️
View
BSB
When the woman from Tekoa went to the king, she fell facedown in homage and said, “Help me, O king!”
KJV
And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
ASV
And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
CUV
提哥亞婦人到王面前,伏地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」
2 Samuel 14:5
ABLE
The king said, What is wrong? The woman said, My man died. I am alone.
View
BSB
“What troubles you?” the king asked her. “Indeed,” she said, “I am a widow, for my husband is dead.
KJV
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I [am] indeed a widow woman, and mine husband is dead.
ASV
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead.
CUV
王問她說:「你有甚麼事呢?」回答說:「婢女實在是寡婦,我丈夫死了。