🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 1

2 Samuel 1:1
ABLE
After Saul died, David came back from a fight with Amalek. He stayed in Ziklag for two days. ️⏳
View
BSB
After the death of Saul, David returned from the slaughter of the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
KJV
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
ASV
And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
CUV
掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
2 Samuel 1:2
ABLE
On day three, a man came from Saul’s camp. His clothes were torn, and dirt was on his head. He bowed to David. ♂️
View
BSB
On the third day a man with torn clothes and dust on his head arrived from Saul’s camp. When he came to David, he fell to the ground to pay him homage.
KJV
It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and [so] it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
ASV
it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
CUV
第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。
2 Samuel 1:3
ABLE
David said, “Where do you come from?” The man said, “I ran from the army of Israel.” ️❓♂️
View
BSB
“Where have you come from?” David asked. “I have escaped from the Israelite camp,” he replied.
KJV
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
ASV
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
CUV
大衛問他說:「你從那裏來?」他說:「我從以色列的營裏逃來。」
2 Samuel 1:4
ABLE
David said, “What happened?” The man said, “The people ran. Many died. Saul and Jonathan died too.” ♂️⚰️⚰️
View
BSB
“What was the outcome?” David asked. “Please tell me.” “The troops fled from the battle,” he replied. “Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are also dead.”
KJV
And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
ASV
And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, The people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
CUV
大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡;掃羅和他兒子約拿單也死了。」
2 Samuel 1:5
ABLE
David said, “How do you know that Saul and Jonathan are dead?” ️❓
View
BSB
Then David asked the young man who had brought him the report, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
KJV
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
ASV
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
CUV
大衛問報信的少年人說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」