🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 4

2 Kings 4:1
ABLE
A sad widow said to Elisha, “My man is dead. He loved God. A man wants my two boys to work for him for my money I owe.”
View
BSB
Now the wife of one of the sons of the prophets cried out to Elisha, “Your servant, my husband, is dead, and you know that your servant feared the LORD. And now his creditor is coming to take my two children as his slaves!”
KJV
Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.
ASV
Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear Jehovah: and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.
CUV
有一個先知門徒的妻哀求以利沙說:「你僕人我丈夫死了,他敬畏耶和華是你所知道的。現在有債主來,要取我兩個兒子作奴僕。」
2 Kings 4:2
ABLE
Elisha said, “What can I do? What do you have?” She said, “I have only one small jar of oil.”
View
BSB
“How can I help you?” asked Elisha. “Tell me, what do you have in the house?” She answered, “Your servant has nothing in the house but a jar of oil.”
KJV
And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
ASV
And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil.
CUV
以利沙問她說:「我可以為你作甚麼呢?你告訴我,你家裏有甚麼?」她說:「婢女家中除了一瓶油之外,沒有甚麼。」
2 Kings 4:3
ABLE
Elisha said, “Go. Ask all neighbors for many empty jars. Get many.”
View
BSB
“Go,” said Elisha, “borrow empty jars from all your neighbors. Do not gather just a few.
KJV
Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, [even] empty vessels; borrow not a few.
ASV
Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
CUV
以利沙說:「你去,向你眾鄰舍借空器皿,不要少借;
2 Kings 4:4
ABLE
“Go home. Shut the door. Pour oil into each jar. When one is full, put it aside.” ➡️
View
BSB
Then go inside, shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these jars, setting the full ones aside.”
KJV
And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
ASV
And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
CUV
回到家裏,關上門,你和你兒子在裏面將油倒在所有的器皿裏,倒滿了的放在一邊。」
2 Kings 4:5
ABLE
She did it. Her sons brought jars. She poured oil. ➡️
View
BSB
So she left him, and after she had shut the door behind her and her sons, they kept bringing jars to her, and she kept pouring.
KJV
So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought [the vessels] to her; and she poured out.
ASV
So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons; they brought the vessels to her, and she poured out.
CUV
於是,婦人離開以利沙去了,關上門,自己和兒子在裏面;兒子把器皿拿來,她就倒油。