🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 8

1 Samuel 8:1
ABLE
Samuel was old. He made his sons help lead the people.
View
BSB
When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
KJV
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
ASV
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
CUV
撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。
1 Samuel 8:2
ABLE
His sons were named Joel and Abijah. They worked in a far town called Beersheba. ️
View
BSB
The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
KJV
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: [they were] judges in Beersheba.
ASV
Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
CUV
長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;他們在別是巴作士師。
1 Samuel 8:3
ABLE
But the sons did not do right. They took bad gifts and did not tell the truth. ♂️
View
BSB
But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.
KJV
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
ASV
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
CUV
他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。
1 Samuel 8:4
ABLE
The leaders of Israel came to Samuel at Ramah. ♂️♀️
View
BSB
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
KJV
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
ASV
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
CUV
以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
1 Samuel 8:5
ABLE
The leaders said, “You are old. Your sons do not do right. Make a king for us, like other nations.” ️
View
BSB
“Look,” they said, “you are old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king to judge us like all the other nations.”
KJV
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
ASV
and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
CUV
對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」