🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 19

1 Samuel 19:1
ABLE
Saul told Jonathan and his men, “Kill David.” Jonathan liked David a lot. ⚔️
View
BSB
Then Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Jonathan delighted greatly in David,
KJV
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
ASV
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David.
CUV
掃羅對他兒子約拿單和眾臣僕說,要殺大衛;掃羅的兒子約拿單卻甚喜愛大衛。
1 Samuel 19:2
ABLE
Jonathan told David, “My dad wants to kill you. Hide now. I will tell you what I hear.” ♂️
View
BSB
so he warned David, saying, “My father Saul intends to kill you. Be on your guard in the morning; find a secret place and hide there.
KJV
But Jonathan Saul’s son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret [place], and hide thyself:
ASV
And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
CUV
約拿單告訴大衛說:「我父掃羅想要殺你,所以明日早晨你要小心,到一個僻靜地方藏身。
1 Samuel 19:3
ABLE
Jonathan said, “I will talk to my dad in the field. I will tell you what he says.” ️
View
BSB
I will go out and stand beside my father in the field where you are, so I can ask about you. And if I find out anything, I will tell you.”
KJV
And I will go out and stand beside my father in the field where thou [art], and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
ASV
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
CUV
我就出到你所藏的田裏,站在我父親旁邊與他談論。我看他情形怎樣,我必告訴你。」
1 Samuel 19:4
ABLE
Jonathan talked good about David to Saul. He said, “Do not hurt David. He did no wrong.” ❤️
View
BSB
Then Jonathan spoke well of David to his father Saul and said to him, “The king should not sin against his servant David; he has not sinned against you. In fact, his actions have been highly beneficial to you.
KJV
And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works [have been] to theeward very good:
ASV
And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
CUV
約拿單向他父親掃羅替大衛說好話,說:「王不可得罪王的僕人大衛;因為他未曾得罪你,他所行的都與你大有益處。
1 Samuel 19:5
ABLE
“David fought the big man. God saved us. You were glad. Do not hurt David. He is not bad.” ⚔️
View
BSB
He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?”
KJV
For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest [it], and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
ASV
for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
CUV
他拚命殺那非利士人,耶和華為以色列眾人大行拯救;那時你看見,甚是歡喜,現在為何無故要殺大衛,流無辜人的血,自己取罪呢?」