🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 18

1 Samuel 18:1
ABLE
After David talked to King Saul, Jonathan felt very close to David. He loved David like a best friend. ❤️
View
BSB
After David had finished speaking with Saul, the souls of Jonathan and David were knit together, and Jonathan loved him as himself.
KJV
And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
ASV
And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
CUV
大衛對掃羅說完了話,約拿單的心與大衛的心深相契合。約拿單愛大衛,如同愛自己的性命。
1 Samuel 18:2
ABLE
Saul kept David with him. David did not go back to his dad’s home.
View
BSB
And from that day Saul kept David with him and did not let him return to his father’s house.
KJV
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
ASV
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
CUV
那日掃羅留住大衛,不容他再回父家。
1 Samuel 18:3
ABLE
Jonathan made a strong friend promise with David.
View
BSB
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
KJV
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
ASV
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
CUV
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
1 Samuel 18:4
ABLE
Jonathan gave David his robe, his sword, his bow, and his belt. ️
View
BSB
And Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, his sword, his bow, and his belt.
KJV
And Jonathan stripped himself of the robe that [was] upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
ASV
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
CUV
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
1 Samuel 18:5
ABLE
David did well in every job. Saul made him leader of soldiers. All the people and Saul’s helpers liked David. ✈️
View
BSB
So David marched out and prospered in everything Saul sent him to do, and Saul set him over the men of war. And this was pleasing in the sight of all the people, and of Saul’s officers as well.
KJV
And David went out whithersoever Saul sent him, [and] behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul’s servants.
ASV
And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul’s servants.
CUV
掃羅無論差遣大衛往何處去,他都作事精明。掃羅就立他作戰士長,眾百姓和掃羅的臣僕無不喜悅。