🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 11

1 Samuel 11:1
ABLE
Nahash from Ammon came to the town Jabesh in Gilead. He set up to fight the town. The men said, “Make a deal with us. We will serve you.” ️️️
View
BSB
Then Nahash the Ammonite came up and laid siege to Jabesh-gilead. All the men of Jabesh said to him, “Make a treaty with us, and we will serve you.”
KJV
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
ASV
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
CUV
亞捫人的王拿轄上來,對着基列雅比安營。雅比眾人對拿轄說:「你與我們立約,我們就服事你。」
1 Samuel 11:2
ABLE
Nahash said, “I will make a deal only if I take out all your right eyes. I want all Israel to look bad.” ️
View
BSB
But Nahash the Ammonite replied, “I will make a treaty with you on one condition, that I may put out everyone’s right eye and bring reproach upon all Israel.”
KJV
And Nahash the Ammonite answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it [for] a reproach upon all Israel.
ASV
And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.
CUV
亞捫人拿轄說:「你們若由我剜出你們各人的右眼,以此凌辱以色列眾人,我就與你們立約。」
1 Samuel 11:3
ABLE
The leaders of Jabesh said, “Please wait 7 days. We will send messengers to ask for help. If no one helps, we will come to you.” ⏳️
View
BSB
“Hold off for seven days,” replied the elders of Jabesh, “and let us send messengers throughout Israel. If there is no one to save us, we will surrender to you.”
KJV
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days’ respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if [there be] no man to save us, we will come out to thee.
ASV
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days’ respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel; and then, if there be none to save us, we will come out to thee.
CUV
雅比的長老對他說:「求你寬容我們七日,等我們打發人往以色列的全境去;若沒有人救我們,我們就出來歸順你。」
1 Samuel 11:4
ABLE
The messengers came to Gibeah, where Saul lived. They told the news. The people cried loud.
View
BSB
When the messengers came to Gibeah of Saul and relayed these words in the hearing of the people, they all wept aloud.
KJV
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
ASV
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
CUV
使者到了掃羅住的基比亞,將這話說給百姓聽,百姓就都放聲而哭。
1 Samuel 11:5
ABLE
Saul came in from the field with his cows. He asked, “Why do the people cry?” They told him the news from Jabesh.
View
BSB
Just then Saul was returning from the field, behind his oxen. “What troubles the people?” asked Saul. “Why are they weeping?” And they relayed to him the words of the men from Jabesh.
KJV
And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What [aileth] the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.
ASV
And, behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.
CUV
掃羅正從田間趕牛回來,問說:「百姓為甚麼哭呢?」眾人將雅比人的話告訴他。