🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Chronicles 10

1 Chronicles 10:1
ABLE
The Philistines fought Israel. Israel ran away. Many died on the hill Gilboa. ⚔️♂️
View
BSB
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
KJV
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
ASV
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
CUV
非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
1 Chronicles 10:2
ABLE
The Philistines chased King Saul and his sons. They killed Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua. ⚔️
View
BSB
The Philistines followed hard after Saul and his sons, and they killed Saul’s sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
KJV
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
ASV
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
CUV
非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
1 Chronicles 10:3
ABLE
The fight was hard. Men with bows shot arrows at Saul. Saul was hit and hurt.
View
BSB
When the battle intensified against Saul, the archers overtook him and wounded him.
KJV
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
ASV
And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.
CUV
勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,
1 Chronicles 10:4
ABLE
Saul said to his armor helper, “Please use your sword on me, so the enemy will not hurt me.” The helper was too afraid. So Saul fell on his own sword. ️
View
BSB
Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and torture me!” But his armor-bearer was terrified and refused to do it. So Saul took his own sword and fell on it.
KJV
Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.
ASV
Then said Saul unto his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and abuse me. But his armor-bearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.
CUV
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;
1 Chronicles 10:5
ABLE
The helper saw Saul was dead. He fell on his sword too, and he died. ️
View
BSB
When his armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his own sword and died.
KJV
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
ASV
And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
CUV
掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。